نقل قول در انگلیسی

نقل قول در انگلیسی از صفر تا صد (با مثال)

موارد زیادی وجود دارد که در آن ما نیاز به توصیف یک رویداد یا عملی داریم که اتفاق افتاده است، و اغلب این موارد شامل تکرار چیزی است که کسی گفته است. چنین موقعیت‌هایی می‌تواند شامل یک شرایط اجتماعی و همچنین در یک ایمیل کاری یا ارائه باشد. به هر جهت برای توصیف آنچه مردم می گویند یا گفته‌اند، دو نوع مختلف گفتار یا نقل قول وجود دارد که عبارتند از: نقل قول مستقیم (Direct Speech) و نقل قول غیر مستقیم Indirect Speech)).

برای اطلاعات اطلاعات بیشتر در این رابطه و بهبود مهارت‌های گفتاری انگلیسی خود، در ادامه این مطلب از مکتب کلاس، همراه ما باشید.

 

نقل قول مستقیم (Direct Speech)

وقتی می‌خواهیم صحبت‌های شخصی را از قول او به زبان انگلیسی بیان کنیم، گزینه‌ای که در پیش داریم، استفاده از نقل قول مستقیم است. ما زمانی از گفتار مستقیم استفاده می‌کنیم که به سادگی آنچه را که کسی می‌گوید تکرار کنیم. ما در بیان نقل قول مستقیم، عبارت یا جمله نقل شده را در دبل کوتیشن یا همان علامت گفتار “” قرار می‌دهیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

Paul came in and said, “I’m really hungry.

پل وارد شد و گفت: “من واقعاً گرسنه هستم.”

توجه داشته باشید که استفاده از نقل قول مستقیم در کتاب‌ها یا مقاله‌های روزنامه بسیار رایج است.

The local MP said, “We plan to make this city a safer place for everyone.”

این نماینده محلی گفت: “ما قصد داریم این شهر را به مکانی امن برای همه تبدیل کنیم.”

همانطور که می‌بینید، در نقل قول مستقیم، استفاده از فعل “گفتن” (به صورت “گفته” در گذشته) بیان شده است. اما می‌توانید افعال دیگری را نیز برای نشان دادن گفتار مستقیم مانند «پرسیدن»، «پاسخ» و … بیابید و استفاده کنید. به مثال زیر توجه کنید.

  • When Mrs Diaz opened the door, I asked, “Have you seen Lee?”
  • She replied, “No, I haven’t seen him since lunchtime.”
  • The boss was angry and shouted, “Why isn’t he here? He hasn’t finished that report yet!”

 

  • وقتی خانم دیاز در را باز کرد، پرسیدم: “لی را دیده‌ای؟”
  • او پاسخ داد: “نه، من او را از وقت ناهار ندیده‌ام.”
  • رئیس عصبانی شد و فریاد زد: «چرا اینجا نیست؟ او هنوز آن گزارش را تمام نکرده است!»

 

نقل قول غیر مستقیم

وقتی می‌خواهیم آنچه را که فردی گفته است، بدون علامت گفتار و لزوماً بدون استفاده از کلمات مشابه گزارش کنیم، می‌توانیم از نقل قول غیرمستقیم که به آن گفتار گزارش شده نیز می گویند، استفاده کنیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • Direct speech: “We’re quite cold in here.”
  • Indirect speech: They say (that) they’re cold.
  • نقل قول مستقیم: “ما در اینجا خیلی سرد هستیم.”
  • نقل قول غیرمستقیم: می گویند (که) سرد هستند.

وقتی آنچه را که کسی می‌گوید در زمان حال ساده گزارش می‌کنیم، مانند جمله بالا، معمولاً زمان را تغییر نمی‌دهیم، فقط موضوع را تغییر می‌دهیم. با این حال، زمانی که مواردی را در گذشته گزارش می‌کنیم، معمولاً زمان را با یک قدم به عقب بردن آن تغییر می‌دهیم. به عنوان مثال، در جمله زیر، حال ساده در گفتار غیر مستقیم به ماضی ساده تبدیل می‌شود:

  • Direct speech: “I have a new car.”
  • Indirect speech: He said he had a new car.
  • سخنرانی مستقیم: من یک ماشین جدید دارم.”
  • صحبت غیرمستقیم: گفت ماشین نو دارد.

همه زمان‌های دیگر از تغییر مشابهی در گفتار غیرمستقیم پیروی می‌کنند. در اینجا یک مثال برای تمام زمان‌های اصلی آورده شده است:

Indirect speech

Direct speech

He said he lived in the city center.

He said “I live in the city center.”

(Present Simple)

He said he was going out.

He said “I’m going out.”

(Present Continuous)

He said he had finished.

He said “I’ve finished.”

(Present Perfect)

He said he had been studing a lot.

He said “I’ve been studing a lot.”

(Present Perfect Continuous)

He said he had arrived before you.

He said “I arrived before you.”

(Past Simple)

He said He had already left.

He said “I had already left.”

(Past Perfect)

He said he would be there at 2pm.

He said “I’ll be there at 2pm.”

(Future Simple)

He said he was going to call Alan.

He said “I’m going to call Alan.”

(be going to)

همین قاعده جابجایی زمان‌ها یک قدم به عقب در مورد افعال معین نیز صدق می‌کند. به جدول زیز توجه کنید.

Indirect speech

Direct speech

She said she could swim.

She said “I can swim.”

She said she had to go.

She said “I must go.”

She said she might drive there.

She said “I may drive there.”

She asked if we should start.

She said “Shall we start?”

She said she would call me.

She said “I’ll call you.”

استفاده از فعل گفتن در نقل قول انگلیسی

به عنوان جایگزینی برای استفاده از «say»، می‌توانیم از «بگو» یا «گفته» در گذشته استفاده کنیم، اما در این مورد باید ضمیر مفعولی را اضافه کنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • He told me he was going to call Alan.
  • او به من گفت که قرار است با آلن تماس بگیرد.
  • They told her they would arrive a little late.
  • به او گفتند که کمی دیر می‌رسند.
  • You told us you’d already finished the order.
  • شما به ما گفتید که قبلاً سفارش را تمام کرده‌اید.

 

تغییر عبارات زمانی در نقل قول انگلیسی

گاهی اوقات لازم است عبارات زمانی را هنگام نقل قول تغییر دهید، به خصوص زمانی که در مورد گذشته صحبت می‌کنید و مرجع زمانی، دیگر اعمال نمی‌شود. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • Direct speech: “I’m seeing my brother tomorrow.”
  • Indirect speech: She said she was seeing her brother the following

 

  • نقل قول مستقیم: “من فردا برادرم را می‌بینم.”
  • نقل قول غیر مستقیم:  او گفت که روز بعد برادرش را می‌بیند.

در اینجا چند نمونه مثال دیگر را برای شما ذکر می‌کنیم تا بیشتر متوجه مطلب شوید.

 

  • Direct speech: “I had a headache yesterday.”
  • نقل قول مستقیم: ” دیروز سردرد داشتم .”
  • Indirect speech: You said you’d had a headache the day before yesterday.
  • نقل قول غیر مستقیم: گفتی که دیروز سردرد داشتی.
  • Direct speech: “It’s been raining since this afternoon.”
  • نقل قول مستقیم: “از امروز بعد از ظهر باران می‌بارد .”
  • Indirect speech: He said it’d been raining since that afternoon.
  • نقل قول غیر مستقیم: گفت از آن بعدازظهر باران می‌بارد.
  • Direct speech: “I haven’t seen them since last week.”
  • نقل قول مستقیم: “از هفته گذشته آنها را ندیده‌ام.”
  • Indirect speech: She said she hadn’t seen them since the previous week.
  • نقل قول غیر مستقیم: او گفت از هفته قبل آنها را ندیده است.

 

نحوه مطرح کردن سؤالات در نقل قول به زبان انگلیسی

وقتی سؤالی را گزارش می‌کنید، باید شکل سؤالی را به یک جمله تأییدی تغییر دهید، مانند نقل قول عادی گزارش شده، زمان فعل را یک قدم به عقب برگردانید.

دو نوع سؤال وجود دارد که می‌توانیم آن‌ها را بیان کنیم.

  1. سؤالاتی که پاسخ بله/خیر (yes/no) دارند.
  2. سؤالاتی که با کلمه سؤالی مانند «چه»، «کجا»، «چه کسی» ‘what’, ‘where’, ‘who’)) و غیره شروع می‌شوند.

وقتی یک سؤال بله/خیر گزارش می‌کنیم، از “اگر” استفاده می‌کنیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • Direct speech: “Do they live here?”
  • نقل قول مستقیم: “آیا آن‌ها اینجا زندگی می‌کنند؟”
  • Indirect speech: You asked me if they lived here.
  • نقل قول غیر مستقیم: از من پرسیدی که اینجا زندگی می‌کنند؟

همانطور که می‌بینید، در نسخه گزارش شده سؤال، “do” حذف می‌شود؛ زیرا دیگر سؤال نیست و فعل “live” به “lived” تبدیل می‌گردد.

برای سؤالاتی که با کلمات سؤالی مانند «چه»، «کجا»، «وقتی»، «چه کسی» (‘what’, ‘where’, ‘when’, ‘who’) و غیره شروع می‌شوند، سؤال را با استفاده از کلمه سؤالی گزارش می‌کنیم اما شکل سؤالی را به حالت تأییدی تغییر می‌دهیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • Direct speech: “Where do they live?”
  • نقل قول مستقیم: “آن‌ها کجا زندگی می‌کنند؟”
  • Indirect speech: You asked me where they lived.
  • نقل قول غیر مستقیم: از من پرسیدی کجا زندگی می‌کنند؟
  • Direct speech: “When are you leaving?”
  • نقل قول مستقیم: “کی میری؟”
  • Indirect speech: He asked us when we were leaving.
  • نقل قول غیر مستقیم: از ما پرسید کی می‌رویم ؟
  • Direct speech: “How will they get here?”
  • نقل قول مستقیم: “چگونه به اینجا خواهند رسید؟”
  • Indirect speech: She asked me how they would get here.
  • نقل قول غیر مستقیم: او از من پرسید که چگونه به اینجا می‌آیند.

وقتی سوالی را گزارش می‌کنیم معمولاً از فعل “پرسیدن” استفاده می‌کنیم. مانند فعل “گفتن”، فعل “پرسیدن”و معمولاً با یک ضمیر مفعولی دنبال می‌شود، اگرچه امکان حذف آن وجود دارد.

 

نقل قول برای سفارش‌ها و درخواست‌ها

وقتی به کسی دستور می‌دهید، از فرم امری نقل قول باید استفاده کنید که به معنای استفاده از فعل بدون فاعل است. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • “Call me back later.”
  • “بعداً با من تماس بگیرید.”
  • “Have a seat.”
  • “یک صندلی داشته باشید.”
  • “Don’t do that!”
  • “این کار را نکن !”

برای گزارش یک سفارش، از “tell” و مصدر فعل استفاده می‌کنیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • You told me to call you back later.
  • گفتی که بعداً بهت زنگ بزنم.
  • He told me to have a seat.
  • به من گفت بنشین.
  • She told us not to do that.
  • او به ما گفت که این کار را نکنیم.

هنگامی که درخواستی می‌کنید، معمولاً از کلماتی مانند «می‌توانم»، «می‌تواند» یا «خواهد» باید استفاده کنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • “Could you call me back later?”
  • “میشه بعداً با من تماس بگیری؟”
  • “Will you have a seat?”
  • “صندلی خواهی داشت؟”
  • “Can you not do that please?”
  • “نمیتونی اینکارو بکنی لطفاً؟”

برای گزارش یک درخواست، از فعل درخواست کردن و شکل مصدر فعل استفاده می‌کنیم. به مثال‌های زیر توجه کنید.

  • You asked me to call you back later.
  • از من خواستی که بعداً با شما تماس بگیرم.
  • He asked me to have a seat.
  • از من خواست که بنشینم.
  • She asked us not to do that.
  • او از ما خواست که این کار را نکنیم.

اکنون دیدید که چگونه از نقل قول مستقیم و نقل قول غیر مستقیم را استفاده می‌کنیم. یک راه عالی و آسان برای یادگرفتن سریع زبان انگلیسی و همچنین درک مفاهیم و نکات گرامری، شرکت در کلاس آموزش آنلاین مکتب کلاس است که محیطی شبیه سازی شده با کلاس حضوری را به شکل مجازی و زیر نظر برترین اساتید کشور برگزار می‌کند.

اشتراک‌گذاری

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *