آشنایی با ضرب المثل‌ها

آشنایی با ضرب المثل‌ها به زبان انگلیسی

این مقاله شما را با پرکاربردترین ضرب المثل‌های زبان انگلیسی آشنا می‌کند. ضرب المثل‌ها جملات شیرین و جالبی هستند که در شرایط مختلف و به منظور‌های مختلفی بکار برده می‌شوند. ضرب المثل‌ها معمولاً نشات گرفته از یک داستان قدیمی یا یک حکایت سنتی هستند. اغلب پشت هر ضرب المثل یک داستان جالب وجود دارد. با استفاده از ضرب المثل‌ها می‌توان بطورغیرمستقیم نصیحت کرد، انتقاد کرد، خوشحالی و یا عصبانیت خود را نشان داد. به دلیل اینکه ضرب المثل‌ها پر از معنا و مفهوم‌های خاص و پیچیده هستند، آشنایی با آن‌ها نشان می‌دهد که فرد استفاده‌کننده آگاهی زیادی دارد و دامنه لغات او گسترده‌تر از یک فرد عادی است. کلمات استفاده شده درضرب المثل‌ها نیز متنوع و متفاوت هستند. ضرب المثل‌ها جملات شیرین و دلچسبی هستند که از گذشته‌های خیلی دور و از داستان‌های پند‌آموز قدیمی به امروز رسیده‌اند و اکنون با استفاده از ضرب المثل‌ها می‌توان آن‌ها را در محاوره‌ها زنده نگه داشت و به آینده منتقل کرد.

ضرب المثل‌ها در زبان انگلیسی

دانستن ضرب المثل در هر زبانی نشان دهنده‌ی دانش بالای فرد در آن زبان است. اصولاً همه افراد در زبان مادری خود از ضرب المثل استفاده نمی‌کنند، اما آن دسته از افرادی که از ضرب المثل‌ها در شرایط‌ های مختلف استفاده می‌کنند، دامنه لغات بیشتری دارند و نیز آگاهی و دانش آن‌ها از درک موضوعات بیشتر است. همچنین ضرب المثل‌ها طرز فکرمردم و عمق فرهنگ یک جامعه را نشان می‌دهند.

همانگونه که می‌دانید، زبان انگلیسی از کلمات و افعال بسیار گسترده‌ایی شکل گرفته است. زبان انگلیسی هم مانند زبان فارسی ضرب المثل‌های زیاد و پرکاربردی دارد. یادگیری ضرب المثل‌های انگلیسی مستلزم تسلط کامل به این زبان است. در آموزش زبان انگلیسی پس از یادگیریکلمات و بخاطر سپردن آن‌ها، نوبت توانایی صحبت کردن و درک کامل زبان انگلیسی است. پس از تسلط کامل به زبان انگلیسی، می‌توان میزان آگاهی خود را با بکارگیری ضرب المثل‌های آن، افزایش داد.

پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی کدامند؟

در اینجا بهترین مجموعه از پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی را مشاهده می‌کنید.

همان گونه که متوجه شدید زبان انگلیسی ضرب المثل‌های فراوانی دارد. با توجه به اینکه متن گنجایش مطرح شدن تمامی ضرب المثل‌های انگلیسی را ندارد، پر کاربردترین آن‌ها گردآوری شده‌اند. بسیاری از ضرب المثل‌های زبان انگلیسی معادل فارسی خوبی هم دارند. در این مقاله پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی همراه با نزدیکترین معادل‌های فارسی آن‌ها لیست شده‌اند.

بهترین و پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی عبارتند از:

 

You saw nothing you heard nothing .

شتر دیدی، ندیدی

When pigs fly .

وقت گل نی

No pain no gain .3

نابرده رنج گنج میسر نمی شود

You can’t dance on two weddings .

با یک دست نمی تونی دو تا هندوانه برداری

There is no smoke without a fire .5

تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها

From A to Z .

از سیر تا پیاز

Easy comes, easy go .

باد آورده را باد می برد

No news is good news .

خوش خبری در بیخبری است

The pot calling the kettle black .9

دیگ به دیگ می گه روت سیاه

Light come, light go .10

باد آورده را باد می برد

To have a finger in every pie .11

نخود هر آشی بودن

He is on his last leg .12

پایش لب گور است

It slipped my tongue .13

از دهنم در رفت

When there is a will, there is a way .14

خواستن توانستن است

You are asking for it .15

تنت می خاره؟

He has a great deal pull .16

خرش می رود

I have had enough, thanks a lot  .17

برای هفت پشتم بسه

I felt it in my bones . 18

به دلم افتاده بود

For mad words, no ears .19

جواب ابلهان خاموشیست

God helps those who help themselves .20 

از تو حرکت از خدا برکت

 The early bird catches the worm .21

سحرخیز باش تا کامروا باشی

Beauty is in the eye of the beholder .22

علف به دهن بزی باید شیرین باشه

Fishing in troubled waters  .23

از آب گل آلود ماهی گرفتن

For the birds .24

مفت گران است

You can`t have your cake and eat it too .25

نمی شه هم خدا رو بخواهی هم خرما رو

Never late to mend .26

ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازست

Get up on the wrong side of the bed .27

از دنده چپ بلند شدن

Out of sight, out of mind .28

از دل برود هر آنکه از دیده برفت

Out with the old, in with the new .29

نو که آمد به بازار کهنه شود دل آزار

Kill two birds with one stone .30

با یک تیر دو نشان زدن

He doesn`t lift a finger .31

دست به سیاه و سفید نمی زنه

Third time lucky  .32

تا سه نشه بازی نشه

A big head has a big ache .33

هر که بامش بیش، برفش بیش

A friend who share is a friend who cares .34

دوست آنست که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی.

A penny saved is a penny earned .35

قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود

Too many cooks spoil the broth .36

آشپز که دوتا شد آش یا شور میشه یا  بی نمک

Cat got your tongue .37

گربه زبونتو خورده؟

Two wrongs don`t make a right .38

بدی را با بدی پاسخ نمی دهند

All is for the best  .39

هر چه پیش آید خوش آید

The grass is always greener on the other side .40

مرغ همسایه غازه

Cut from the same clothes .41

سر و ته یه کرباسند

Sweet nothing .42

حرفهای صد من یه غاز

Omelet without breaking eggs .43

بی مایه فطیر است

In unity there is strength .44

یک دست صدا ندارد

Birds of a feather, flock together .45

کبوتر با کبوتر باز با باز

Take a chance while it is available .46

شانس یک بار در خونه آدم رو می زنه

To dance to a person`s tune .47

به ساز کسی رقصیدن

You pay your money and you take your choice .48

هرچی پول بدی آش می خوری

Charity begins at home .49

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است

Back to square one .50

روز از نو روزی از نو

To be a time –server .51

نان به نرخ روز خور

What goes around comes around .52  

هر چی عوض داره گله نداره

Every cloud has a silver lining .53

در نا امیدی بسی امید است

When in Rome do as the Romans do .54

خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو

Dig ones’ heels .55

پا توی یک کفش کردن

It is a herculean task .56

کار حضرت فیل است

What goes around comes around .57

با هر دست بدهی با همان دست می گیری

After death a doctor .58

 نوش دارو پس از مرگ سهراب

Out of sight out of mind .59

از دل برود هر آنکه از دیده برفت

Barking dogs, seldom bites .60

سنگ بزرگ علامت نزدن است

All that glitters is not gold .61

هر گردی گردو نیست

One swallow does not make a summer .62

با یک گل بهار نمی شود

You can’t put the clock back .63

گذشته ها گذشته

Money doesn’t grow on the tree .64

پول علف خرس نیست

Everyone is in the same boat .65

خشک و تر با هم می سوزند

His days are numbered .66

پیمانه اش پر شده

The blind leading the blind .67

کوری عصاکش کور دیگر شود

He is a button short .68

یک تخته اش کم است

You took the words the words out of my mouth .69

جانا سخن از زبان ما می گویی

You must lie on the bed you have made .70

خود کرده را تدبیر نیست

You can`t mend a broken egg .71

آب رفته به جوی باز نمی گردد

All good things must come to an end .72

هیچ چراغی تا صبح نمی سوزد

A good beginning makes a good ending .73

خشت اول چون نهد معمار کج تا ثریا می رود دیوار کج

To carry coals to Newcastle .74

زیره به کرمان بردن

سخن آخر در مورد پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی

ضرب المثل‌های بسیار زیادی هستند که می‌توان بدان‌ها اشاره کرد. اما در اینجا پرکاربردترین آن‌ها جمع‌آوری شده‌اند. الزاماً برای صحبت در هر موضوعی نیازی نیست که حتماً توضیحات زیادی داده شود، بلکه می‌توان با استفاده از یک ضرب المثل مربوط به موضوع، اصل منظور را به شنونده تفهیم کرد. علاوه بر اینکه دانستن پرکاربردترین ضرب المثل‌های انگلیسی برای یک زبان‌آموز بسیار شیرین و جالب است، باعث می‌شود که فرد زبان‌آموز به قدرت بیشتری در محاوره و نگارش زبان انگلیسی دسترسی پیدا کند.

پرکاربردترین ضرب المثل‌های زبان انگلیسی، با ذکرمعانی و مفهوم آن‌ها برای شما در این مقاله لیست شدند.‌امید است که با آشنایی و یادگیری آن‌ها قدرت و تسلط خود را در زبان انگلیسی افزایش دهید. ویژگی ضرب المثل‌های مذکور، رایج بودن و پرکاربرد بودن آن‌ها در زبان انگلیسی است. اگر در این راستا ضرب المثل‌هایی متداول در نظر دارید که در این فهرست عنوان نشده‌اند، در نظرات ارسال کنید تا به لیست مذکور اضافه گردند. قبلاً از همکاری شما در این زمینه بسیار سپاسگزاریم. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

اشتراک‌گذاری

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *